Hvorfor vil alle svenskere bolle Lotta Schelin?

Dagens Nyheter 27.06.11, side 1

Som dansker kan man ikke lade være med at studse lidt over denne overskrift på DNs første side. Det svenske ”bollar”  ligner unægtelig det danske ”boller” med alle de associationer, det fører med sig. Man trækker uvilkårligt lidt på smilebåndet. Men der er egentlig ganske stor forskel. Det svenske ord er en flertalsform af substantivet ”boll”, mens det danske ord er en præsensform af verbet ”bolle”.  ”Alle bollar på” er et almindeligt svensk sportsudtryk (over 24.000 træffere på Google) og betyder noget i retning af ”alle bolde spilles til”. Et nærbeslægtet svensk udtryk er ”bolla mot”, som betyder at diskutere  sine idéer eller at kaste bold mod noget.

På nettet refereres der ofte til det sikkert påhittede svenske forbudsskilt ”Förbjudet att bolla mot planket”, som mange danskere synes er ustyrligt morsomt.

Hvis du er interesseret i flere indlæg om lumske og sjove svenske avisoverskrifter, kan du gå ind på oversigten her. Vi følger de svenske aviser dagligt og prøver at finde nyt materiale til bloggen hver dag.

Hvis du er interesseret i andre blogindlæg er hovedoversigten her.

Hvis du vil have et tilbud på en oversættelse eller benytte vores omfattende dansk-svenske ordbøger helt gratis, er adressen til hjemmesiden www.dansk-og-svensk.dk (hovedsageligt oversættelse mellem dansk og svensk men også andre sprog).

Kommentera

E-postadressen publiceras inte. Obligatoriska fält är märkta *

Följande HTML-taggar och attribut är tillåtna: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>