Hvad er det for mystisk planbog, der flytter ind i svenske mobiltelefoner?

Dagens Nyheter 5.7.2011, side 1

Planbog er ikke et almindeligt ord på dansk. Søger man på Google, får man en idé om, at det kan dreje sig en slags kortbog eller oversigtsbog, men det er ikke det, der menes med det svenske ”plånbok”. Det betyder nemlig ”tegnebog” på dansk, det er altså noget, man har penge i. Svenskerne synes på sin side, at det er yderst besynderligt, at danskerne opbevarer penge i deres tegnebøger, fordi en svensk ”tegnebog” (en ”ritbok”), absolut kun er en bog eller et hæfte, som man tegner i.

Det interessante er imidlertid, at det danske ”tegnebog” og svenske ”plånbok” egentlig ligner hinanden meget i sin oprindelse. I meget gamle dage var det en rigtig notesbog, man opbevarede penge i, både i Danmark og Sverige. Der har muligvis været et praktisk lille rum eller lomme til pengesedler bagerst i notesbogen. Det svenske ”plån” betød oprindeligt papir, der ikke kunne viskes ud, og en ”plånbok” var hel enkelt en notesbog med sådanne ark, se forklaring på svenske Wiktionary her

Hvis du er interesseret i flere indlæg om lumske og sjove svenske avisoverskrifter, og gerne vil vide mere om vanskelighederne med at oversætte mellem dansk og svensk, kan du gå ind på oversigten her. Vi følger med i de svenske aviser dagligt og prøver at finde nyt materiale til bloggen hver dag.

Hvis du er interesseret i andre blogindlæg, er hovedoversigten her.

Hvis du vil købe en oversættelse af os eller benytte vores omfattende  ordbøger mellem dansk og svensk helt gratis, er adressen til hjemmesiden www.dansk-og-svensk.dk (hovedsageligt dansk/svensk oversættelse, men også andre sprog).

Kommentera

E-postadressen publiceras inte. Obligatoriska fält är märkta *