Svensker stod svært mishandlet i hagen

Sydsvenska Dagbladet 6.7.2011, side C12

Denne overskrift er langt mere alvorlig end den mislykkede danske oversættelse antyder. Det svenske ”sto” er et substantiv og betyder ”hoppe” på dansk. En svensk ”hage” er en indhegnet græsmark, så overskriften fortæller om en hoppe, som man har fundet blødende og seksuelt mishandlet på en mark. Desværre er det langt fra første gang, man læser om dette i de svenske aviser, og fænomenet er jo heller ikke ukendt i Danmark og vækker samme afsky hos både danskere og svenskere.

Hvis du er interesseret i andre blogindlæg, er hovedoversigten her.

Hvis du vil købe en oversættelse af os eller benytte vores omfattende  ordbøger mellem dansk og svensk helt gratis, er adressen til hjemmesiden www.dansk-og-svensk.dk (hovedsageligt dansk/svensk oversættelse, men også andre sprog).

Kommentera

E-postadressen publiceras inte. Obligatoriska fält är märkta *