Svenskerne opfordrer til at lave kul af gamle paller

Dagens Nyheter, 17.7.11

Lave kul af paller – det må vel være trækul, de mener? For ”kul” betyder vel ”kul” på dansk? Nej, det gør det faktisk ikke. Det er ikke et substantiv, men et adjektiv som betyder ”sjov”. Det svenske ”kul” er altså et lumsk ord, som man kan oversætte forkert i visse situationer.  Nu kan det naturligvis hævdes, at det er forholdsvis sjældent, at man forveksler et substantiv og et adjektiv i almindelige tekster, men der er en anden type af misforståelse af ”kul”, som er langt mere almindelig. Mange danskere fortolker nemlig det svenske ”kul” som en svensk variant af engelsk ”cool”, hvilket er forkert. Dette er faktisk en meget almindelig oversættelsesfejl, som normalt ikke medtages i ordbøger.  Desuden  er fejlen umulig at afsløre, hvis man ikke har adgang til originalteksten.

Hvis du er interesseret i flere indlæg om lumske og sjove svenske avisoverskrifter, og gerne vil vide mere om vanskelighederne med at oversætte mellem dansk og svensk, kan du gå ind på oversigten her. Vi følger med i de svenske aviser dagligt og prøver at finde nyt materiale til bloggen hver dag.

Hvis du er interesseret i andre blogindlæg, er hovedoversigten her.

Hvis du vil købe en oversættelse af os eller benytte vores omfattende  ordbøger mellem dansk og svensk helt gratis, er adressen til hjemmesiden www.dansk-og-svensk.dk (hovedsageligt dansk/svensk oversættelse, men også andre sprog).

Kommentera

E-postadressen publiceras inte. Obligatoriska fält är märkta *