Fra politisk hot til parodi

Sydsvenska Dagbladet 27.7.11, side B4

Overskriften er hentet fra en artikel om spejderbevægelsen (se artiklen her: http://www.sydsvenskan.se/kultur-och-nojen/article1517696/Fran-politiskt-hot-till-parodi.html). I danske øjne vil man formodentlig umiddelbart læse det som ”Fra politisk hot til parodi” og det lyder temmelig ok, i hvert faldt ikke helt urimeligt, selv om politisk hot ikke er et almindeligt udtryk. Det er dog helt forkert at læse det sådan. Det svenske ”hot” beyder nemlig trussel på dansk, så overskriften skal egentlig oversættes til ”Fra politisk trussel til parodi”, hvilket må siges afvige betydeligt fra den forkerte oversættelse.

Hvis du er interesseret i flere indlæg om lumske og sjove svenske avisoverskrifter, og gerne vil vide mere om vanskelighederne med at oversætte mellem dansk og svensk, kan du gå ind på oversigten her. Vi følger med i de svenske aviser dagligt og prøver at finde nyt materiale til bloggen hver dag.

Hvis du er interesseret i andre blogindlæg, er hovedoversigten her.

Hvis du vil købe en oversættelse af os eller benytte vores omfattende  ordbøger mellem dansk og svensk helt gratis, er adressen til hjemmesiden www.dansk-og-svensk.dk (hovedsageligt dansk/svensk oversættelse, men også andre sprog).

Kommentera

E-postadressen publiceras inte. Obligatoriska fält är märkta *