Bil i diget ved svenske Lomma

Nu skal vi se. En bil, der kørte ind i et dige. Ja, kan det forstås på anden måde end at en bilist er tørnet ind i et dige? For ”dike” er vel ”dige” på dansk? Der står nemlig ordret sådan i Sydsvenska Dagbladet i dag (se artiklen her):

”Bil i diket vid Lomma”

Nej, svenske ”dike” hedder ”grøft” på dansk. Se selv efter i din svensk-danske ordbog, hvis du ikke tror det. Dansk ”dige” hedder ”vall” eller ”skyddsvall” på svensk. Og vidste du i øvrigt, at  ”klit” hedder ”sanddyna” på svensk? Det er også et pudsigt ord. Det er i øvrigt ikke så almindeligt med klitter og diger i Sverige, der er godt enkelte steder i Sydskåne, hvor havet æder sig ind i landet, men i det øvrige Sverige er det ikke så almindeligt forekommende.

Hvis du er interesseret i flere indlæg om lumske og sjove svenske avisoverskrifter, og gerne vil vide mere om vanskelighederne med at oversætte mellem dansk og svensk, kan du gå ind på oversigten her. Vi følger med i de svenske aviser dagligt og prøver at finde nyt materiale til bloggen hver dag.

Hvis du er interesseret i andre blogindlæg, er hovedoversigten her.

Hvis du vil købe en oversættelse af os eller benytte vores omfattende  ordbøger mellem dansk og svensk helt gratis, er adressen til hjemmesiden www.dansk-og-svensk.dk (hovedsageligt dansk/svensk oversættelse, men også andre sprog).

Kommentera

E-postadressen publiceras inte. Obligatoriska fält är märkta *

Följande HTML-taggar och attribut är tillåtna: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>