Svensk bureaukrati skræmmer en god mand væk

Lyder ganske vist lidt mærkeligt. Svensk bureaukrati kan måske opleves lidt skræmmende, men at det lige netop skulle ramme gode mænd lyder unægtelig lidt mærkeligt. Men sådan står der i dag i Sydsvenska Dagbladet (link her):

”Byråkrati skrämmer bort god man”

Kan en ”god man” være andet end en ”god mand”? Jo, det kan det godt. Hvis du er heldig, er termen optaget i din svensk-danske ordbog, og du vil se, at ”god man” kan betyde ”værge”, ”tilsynsførende”, ”bestyrer” og ”forvalter” på dansk, foruden naturligvis ”god mand”.

Hvis du er interesseret i flere indlæg om lumske og sjove svenske avisoverskrifter, og gerne vil vide mere om vanskelighederne med at oversætte mellem dansk og svensk, kan du gå ind på oversigten her. Vi følger med i de svenske aviser dagligt og prøver at finde nyt materiale til bloggen hver dag.

Hvis du er interesseret i andre blogindlæg, er hovedoversigten her.

Hvis du vil købe en oversættelse af os eller benytte vores omfattende  svensk-danske ordbøger helt gratis, er adressen til hjemmesiden www.dansk-og-svensk.dk (hovedsageligt dansk/svensk oversættelse, men også andre sprog).

Kommentera

E-postadressen publiceras inte. Obligatoriska fält är märkta *

Följande HTML-taggar och attribut är tillåtna: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>