|
a’ du, legg å
|
Nej du, hold op med det |
| a’ du, vau ente så aven |
kære ven, lad være med at være sådan på tværs hele tiden |
| a’ himta rullebören ei du snäll |
kan du ikke lige hente trillebøren, så er du rar |
| a’ jau gider ente |
nej, jeg gider ikke |
| a´du gå å kamma daj! |
nu må du tage dig sammen! |
| aah sluuda! |
hold op med det der! |
| a’de ei lynt! |
jamen, det kører bare stille og roligt! |
| ah du, gå himm me daj |
vær nu sød og gå hjem |
| alliera inte så töser, jag lyssnar på radion |
lav ikke sådan en larm piger, jeg hører på radio |
| allt var precis som ännavänt |
alt var helt vendt på hovedet (endevendt) |
| allting går om Gud vill å röven håller |
alt er muligt, hvis Gud vil og røven holder |
| arra ente opp han hans faur ei polis! |
lad være med at irritere ham, hans far er politibetjent! |
| asa di hid ditt asekar |
kom herhen din sløve padde |
| au ja, putta laugom din drul! |
ja du, din drønnert, tag det hellere med lidt ro |
| bala ner |
presse hø eller græs sammen ved at gå eller lægge sig på det |
| beganes mårkt |
begmørkt |
| behytta se säl |
sørge for sig selv, (hytte sig selv) |
| bia litt, jau kommer |
vent lidt, jeg kommer (bi lidt, jeg kommer) |
| dar va så skitt att ente ens soen gick in |
der var så beskidt, at ikke engang soen gik ind |
| darr ble han allt långflabbad |
der blev han rigtig lang i synet |
| de ajtas ente |
det tages der intet hensyn til |
| de e bra möed bätter |
det er så meget bedre |
| de e bätter me en jög i se säl än tvau i nabboen |
det er bedre med en snaps i sig selv end to i naboen |
| de ei rätt damped ude |
det er temmelig fugtigt ude |
| de har ja rent slad i glimme |
det havde jeg helt glemt |
| de kommor främmad po sönda |
der kommer gæster på søndag |
| de kyded kan man jo ente eda |
det kød kan man jo ikke spise |
| de rör me ente ett fnyg |
det rager mig en papand |
| de va sånt allo inne på diskot så ja ble udenfårr o to de lynt |
det var sådan en larm inde på diskoteket, så jeg blev udenfor og tog den med ro |
| de vau ein rälig påg som to vår katt |
det var en ond fyr, der tog vores kat |
| de vau väl inget, det vau nimmt |
det var da ikke noget, det var nemt |
| dei ei dags att gå till tannamagaren |
tiden er inde til at gå til tandlægen |
| dei ei ente titt man ager ti köpendanmark numera |
det er ikke så tit, at man tager til København for tiden |
| dei ei gut me fleude |
det smager godt med fløde |
| dei syns ju långa vejar att han ei stabo |
det kan ses på lang afstand at han er fra byen |
| dei va en redi pibesill dei |
det var en rigtig tudesøren (tudemarie) |
| dei va en rickig stol dennahär |
det var en rigtig vaklevorn stol det her |
| dei va mitt i snudan dei! |
det var lige midt i synet! (snuden) |
| dei vau ein tösabid me pannehår |
det var en pige med pandehår |
| det ignar i magen! |
jeg har sommerfugle i maven! |
| di dummaste bönnerna får di största panntofflorna |
de dummeste bønder får de største kartofler |
| din danske skidderö! |
dit danske røvhul! |
| din jävra knävvelsåck |
din besværlige skid |
| drick opp de som ei för möed så ei resten lagom |
drik det op, som er for meget, så er resten lige tilpas |
| du ei ett riktet ålahoe du |
du er rigtig dum i hovedet |
| du ej vell ejn jäuvla drommel |
du er en fandens klodsmajor |
| du haur jo bloat ner hela tröjan |
du har jo fået blod på hele trøjen |
| där kommer en hel lyng glöttar pau vejen |
der kommer en hel masse børn på vejen |
| e du rent gåen i hoed? |
er helt fra forstanden? |
| ei du helt skrualös, tös |
er du helt fra forstanden, tøs?
har du en skrue løs? |
| ei du rent tönn? |
er du fuldstændig dum? |
| ein liden vid kanin |
en lille hvid kanin |
| ej du varklien fråun mallme? |
er du virkelig fra Malmø? |
| en juben kli, tack |
to håndfulde klid, tak |
| ente ein bid ti, jau ei helt mavad |
ikke mere mad nu, jeg er propmæt |
| entens ella |
enten eller |
| farlitt va grannt vär de ei idau |
utroligt hvor flot vejr det var i dag |
| fjabba sej |
gøre sig til grin |
| flytta po daj flua, för här kommer de en visping! |
flyt dig flue, for her kommer der en hveps! |
| fnatta på |
skynde sig |
| får vi inget grönfoer ti mauden? |
får vi ikke grønsager til maden? |
| fårrgysa saj |
blive forfærdet |
| fårrhuelit vär |
forfærdeligt vejr |
| fårrjavsa se |
have travlt, stresse |
| fårrslyga se |
forsluge sig |
| ge maj lasen så ska ja torra boret |
giv mig kluden, så skal jeg tørre bordet af |
| gloanes rö |
gloende rød |
| glytta dei ente! |
vær ikke så barnlig! |
| glytten rännor barplatt hela sommarn |
drengen løber barfodet rundt hele sommeren |
| go maud, myen maud å mad i rättan ti |
god mad, meget mad og mad til tiden |
| ha blör di? |
hvad koster det? |
| ha forr di? |
hvorfor det? |
| ha sej |
opføre sig mærkeligt |
| haffa ette ånnen |
snappe efter vejret |
| hahn haur blett stucken å en visping |
han blev stukket af en hveps |
| haj på |
være dygtig |
| han abbas me mi |
han driller mig |
| han ble putt baura jau putta ti han litta |
han blev irriteret bare fordi jeg skubbede en lille smule til ham |
| han e helt skrölled i hoed |
han er fuldstændig tosset |
| han ei min genbo nuförtien |
han er min genbo nu for tiden |
| han hadde ein hel drös bedor po flaged |
han havde et stort læs roer på fladet |
| han hade flabben full å trynemjöl |
han havde munden fuld af skråtobak |
| han haur gåttsta å blitt hellörad |
han er gået hen og blevet religiøs |
| han lå där rent aukövnad |
han lå der helt besvimet |
| han satte fälleben för maj! |
han spændte ben for mig |
| han to opp börsen ur baglomman |
han tog tegnebogen op af baglommen |
| han vau pittöyd så de förslo |
han var så skeløjet at det halve kunne være nok (så det forslog) |
| hann blaji annaförtaen |
han blev forpustet |
| har du slåed hoed? |
har du slået hovedet? |
| haur du ingenstans å sidda så kom hid å stå |
har du ingen steder at sidde, så kom her hen og stå |
| haur du sladd di i hoedet? |
har du slået dig i hovedet? |
| hin sian järed |
på den anden side af hegnet |
| hinnes onge ei helt kryllhårad |
hendes unge er helt krølhåret |
| hobba daj ko så ska du få en rabba |
skynd dig ko, så skal du få en kålråbi |
| homma dej |
flyt dig, hum dig |
| hon jubbar po kagehuset |
hun arbejder på bageriet |
| hont e de? |
hvordan går det? |
| hotta han i nellorna! |
smid ham ud i brændenælderne! |
| hua saj |
tage den med ro |
| hum e dé? |
hvem er det der? |
| håll flabben pågablära! |
hold din mund, din drengerøv! |
| hälla saj |
lægge sig ovenpå, hvile |
| hänad mod nor |
mod nord |
| hänne där finns det gott om hylle |
derhenne er der masser af hyld |
| i attes |
i aftes |
| i framtids |
i foråret |
| i skoven sir man ikarnar |
i skoven ser man egerner |
| ja blir så lack! |
jeg bliver så sur! |
| ja de ei sammedant ihuppa |
ja, det er det samme og det samme |
| ja de vau som en stor running |
ja, det var en stor cirkel |
| ja dei ei de |
ja, det er dem |
| ja dei ei ein rikti abekatt |
ja, det er en rigtig efteraber, ja, det er en rigtig abekat |
| ja dei ei en redig tös! |
ja, det var en rigtig fin pige! |
| ja dei vau en rikti fjåne de |
ja, det var nogle rigtige idioter |
| ja du kan få hela millevitten för en tia |
ja, du kan få hele molevitten for en tier |
| ja skratta du baura ditt offer |
ja, grin du bare din vatnisse |
| ja så honom alldeles jåns |
jeg så ham for nylig |
| ja, dei va docket gjort |
ja, det var dygtigt af dig |
| jao skubba från skolan idau |
jeg løb hjem fra skolen i dag |
| jasså, du e ude å väns i disse krogarna |
nå, så du er et smut herude på denne egn |
| jau ble helt nällad när jau så daj |
jeg blev helt utålmodig, da jeg så dig |
| jau blir så lack! |
jeg bliver så sur! |
| jau bor hänne där på jörnet |
jeg bor henne der på hjørnet |
| jau ei vämmelmavad |
det er så ækelt, at jeg er ved at kaste op |
| jau elskar chokela |
jeg elsker chokolade |
| jau går hänn ti korvaluan å edor |
jeg går hen til pølsemanden og spiser |
| jau haur suttet så jau haur ont i ballen |
jeg har siddet så længe, at jeg har fået ondt i rumpen |
| jau minns ente vaur jau la klaryene |
jeg kan ikke huske, hvor jeg lagde brillerne |
| jau rännde så jau haffa etter ånnen |
jeg løb, så jeg blev helt forpustet (rendte) |
| jutta sej |
gifte sig |
| jävvla möghong! |
fandens møghund! |
| jönsa sej |
bære sig fjollet ad |
| kamma daj! |
tag dig sammen! |
| killa maj ente! |
hold op med at kilde mig |
| kloss inpå |
klods op ad |
| klydda ente mer me de! |
rod ikke mere med det! |
| klå sig på |
prøve på noget |
| kom ente asandes med sånt skid |
kom ikke slæbende her med sådan noget lort |
| kom i luckan |
vis hvad du kan |
| kom te me, jära små liv |
kom til mig, I kære små |
| koss i krösen |
kors i røven |
| kräng en beda! |
gå ad helvede til! |
| kua daj! |
tag det roligt! |
| kua tår |
stable tørv til tørring |
| kvista garn |
rense fiskegarn |
| kövna au |
besvime |
| litta nytt töj skulle ente vau dummt |
lidt nyt tøj ville ikke have været så dumt |
| lo opp dåren |
slå døren op |
| luna di |
tag den med ro |
| lura au |
dø |
| lura å |
tage sig en lur |
| lyna tjydet! |
tag den med ro! |
| lynt for fan |
der er ingen problemer, for fanden |
| lyssna ente po sånt vrövvel! |
lyt ikke til sådan noget vrøvl! |
| läss ente opp för myed på tallärken |
læg ikke for meget på tallerknen |
| man ska änte pela saj i nesan nar di främmande ser po |
man skal ikke pille sig i næsen når andre ser på det |
| mojan! vaur ei du? |
mor, hvor er du? |
| mormor bjö po limmenad |
mormor bød på saft (limonade) |
| mors gaurn va helt ihopatoat |
mors garn var helt filtret sammen |
| movera sej |
have det godt, nyde det |
| muggigt brö dei ei ente gott |
muggent brød, det smager ikke godt |
| måled vär |
overskyet |
| nabon för ett sånt liv |
naboen laver et forfærdeligt spektakel |
| negel i lomman |
nøgle i lommen |
| nu ager vi himm! |
nu tager vi hjem! |
| nu ei jau riktit sylten |
nu er jeg rigtig sulten |
| nu får du bära säl din lade drul |
nu må du til at bære selv, din dovne rad |
| nu får vi nock árbejda litta förre maden |
nu må vi hellere få arbejdet lidt før maden |
| nu haur jau bara hundra spenn igen |
nu har jeg kun hundrede kroner tilbage |
| nu ska vi po semestor en uga |
nu skal vi på ferie en uge |
| nu taur vi oss ein dramare! |
nu tager vi en stor snaps! (dram) |
| når han blir arg bler han sort i synen |
når han bliver vred, bliver han sort i ansigtet |
| når jau kom ble han allt bang |
da jeg kom, blev han rigtig bange |
| nä den rälia sauken kan du hutta |
nej, den skrækkelige ting kan du smide væk |
| nä nu ei du reint ude å reisor! |
nu er du helt ude at cykle |
| nä, de ei lojn! |
nej, det er løgn! |
| nä, nu ei jau ked å daj! |
nej, nu er jeg træt af dig! |
| nä, nu får de vau nock |
nej, nu må det være nok |
| nämen, siddor du där helt ena? |
men dog, sidder du her helt alene? |
| puged i bugen |
dagen efter, urolig i maven |
| på lörda blir det gille å |
på lørdag skal der blive fest |
| rabbemos de kan ja li! |
roemos det kan jeg lide |
| rik som Sylvan |
rig som en trold |
| runn o go unner fuddårna |
beruset (rund under futterne) |
| runn under tofflorna |
beruset |
| sa du ha di en sösdalare paug? |
skal du have en lussing, knægt? |
| sautan åsse! |
satans også! |
| se på tösen, hon kogar gröd i håsorna |
se på pigen, hendes strømper er gledet ned |
| se ti o kom av gåren |
få nu lettet røven |
| sicka fobbickar ni ei! |
sikke nogle idioter I er! |
| sicket itt vär! |
sikke et vejr! |
| sijor ente hall sju |
siger ikke noget |
| sitta himma o glo |
sidde hjemme og glo |
| ska du ha po flabben pågasnöre? |
skal du have tæsk, knægt? |
| ska du henka me? |
vil du følge med mig? |
| ska vi eida lide fröjtapåror? |
skal vi spise lidt pærer? |
| ska vi knabba han? |
skal vi slå ham? |
| snaurt ei de bedeti |
nu er det snart roetid |
| stobba på fårstånned |
miste forstanden |
| stort hoed å lided vidd |
stort hoved men lille forstand |
| stå ente där i dörrahullet, kom å sätt daj |
stå ikke der i døråbningen, kom og sæt dig ned |
| stödd i vägg |
hele tiden |
| så du dendarrade filmen igår? |
så du den der film i går? |
| sören åsså |
sørens osse |
| ta de så nätt me min lile påg |
tag det forsigtigt med min lille dreng |
| ta ett redigt nappatag |
tage et godt greb |
| tau me maj osse |
tag mig med også |
| tau pau dei hossorna! |
tag dine strømper på! |
| tau po di tollorna så vi kan gå |
tag træskoene på, så vi kan gå |
| ti helgen skau vi feja ud all mög |
til weekenden skal vi feje alt skidtet ud |
| ti jul edor vi skinka |
ved juletid spiser vi skinke |
| ti misommar edor vi jorbär |
til midsommer spiser vi jordbær |
| tya daj! |
tag den med ro! |
| va e darr? |
hvad er der i vejen? |
| va ei dei för pjalleri? |
hvad er det for noget pjat? |
| va ej dih? |
hvad er det? |
| va flabbar du för? |
hvad griner du ad? |
| va jiddrar du nu me? |
hvad har du nu for nogle problemer? |
| va piber du for? |
hvad tuder du for? |
| va sidder du å gavar för, gå jubba litt! |
hvad sidder du og gaber for, gå hen og få noget lavet! |
| va örlar du nu om? |
hvad vrøvler du om? |
| vad glor du po? haur du ätet glosoppa? |
hvad glor du på? Har du spist glosuppe med kikboller? |
| var bor du hänne? |
hvor bor du? |
| var ej du hänne? |
hvor er du henne? |
| vau ente sau hialös |
vær ikke så utålmodig |
| vau ente så ettri! |
vær ikke så utålmodig! |
| vi lekte mest gömme när jau vau glytt |
vi legede mest gemmeleg, da jeg var dreng |
| vi lubbade hela vägen him från skeolan |
vi løb hele vejen hjem fra skolen |
| vicken holla kröb du udifra? |
hvilken hule er du kravlet ud af? |
| vicken stor ruva du haur! |
sikke et stort sår du har! |
| vinna sill |
hænge sild til tørre |