<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Svensk-dansk oversættelse - klik her</title>
	<atom:link href="http://www.dansk-og-svensk.dk/wordpress/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.dansk-og-svensk.dk/wordpress</link>
	<description>Öresunds Översättningsbyrås blog om svensk-dansk oversættelse, sprog og kultur</description>
	<lastBuildDate>Thu, 08 Dec 2011 08:37:31 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.2.1</generator>
		<item>
		<title>Ny netordbog oversætter 20.000 drilske svenske talemåder til dansk</title>
		<link>http://www.dansk-og-svensk.dk/wordpress/archives/1387</link>
		<comments>http://www.dansk-og-svensk.dk/wordpress/archives/1387#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 07 Dec 2011 19:40:15 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Svensk-dansk ordbog]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.dansk-og-svensk.dk/wordpress/?p=1387</guid>
		<description><![CDATA[En omfattende oversigt over det svenske sprogs sværest oversættelige talemåder er nu med til at gøre kommunikationen lettere over sundet. De præcise oversættelsesforslag gør ordbogen til en guldgrube for enhver, der gerne vil forstå svensk bedre. De fleste danskere har ikke de store problemer med at forstå svenske udtryk, så længe konstruktionerne ligner de danske, [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En omfattende oversigt over det svenske sprogs sværest oversættelige talemåder er nu med til at gøre kommunikationen lettere over sundet. De præcise oversættelsesforslag gør ordbogen til en guldgrube for enhver, der gerne vil forstå svensk bedre.</p>
<p><strong></strong>De fleste danskere har ikke de store problemer med at forstå svenske udtryk, så længe konstruktionerne ligner de danske, men der opstår hurtigt problemer, når de svenske ord kombineres på en uvant og ukendt måde for det danske øre. Hvad betyder f.eks. ”han går inte av för hackor”, ”det är tåga i honom” og ”betala för gammal ost” for ikke at tale om de for en dansker helt ubegribelige udtryk ”laga efter läge”, ”vet hut” og ”kav lugn”?</p>
<p>Den nye ordbog er udviklet af Öresunds Översättningsbyrå og henvender sig til alle, som arbejder med svensk. Den indeholder en bred oversigt over de mest problematiske vendinger fra en lang række sprogområder, fx almensprog, myndighedssprog (jura), talesprog og storbyslang.</p>
<p>Ordbogen indeholder ca. 20.000 af de sværest oversættelige udtryk i svensk med 30.000 tilhørende danske oversættelsesforslag. Det er en unik resurse for enhver, der føler sig usikker på, hvordan forvirrende og sværttilgængelige svenske vendinger oversættes mest korrekt til tilsvarende danske udtryk. Både det ældre og nyere sprog er dækket ind, og der er også medtaget mange synonymer på begge sprog. Materialet er ekstra interessant, fordi det er oversætterudviklet og omfatter mange specialudtryk, som andre ordbøger på nettet ikke medtager.</p>
<p>Adressen til den nye netordbog over drilske svenske talemåder er:</p>
<p><a href="../../Drilske_talemaader.htm">www.dansk-og-svensk.dk/Drilske_talemaader.htm</a></p>
<p>Her er en lille smagsprøve på indholdet i ordbogen:</p>
<table border="1" cellspacing="0" cellpadding="0">
<tbody>
<tr>
<td valign="top" width="360"><strong>&#8230; så smäller det</strong></td>
<td valign="top" width="355">&#8230; så sker der noget&#8230; så vanker der</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="360"><strong>100 knutar i timmen</strong></td>
<td valign="top" width="355">100 km i timen</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="360"><strong>30 dagar a dato </strong></td>
<td valign="top" width="355">30 dage fra indeværende dag</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="360"><strong>40 bagis för biran</strong></td>
<td valign="top" width="355"><em>[slang]</em> 40 kroner for en øl</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="360"><strong>40 lakan, inte ett örngott mer</strong></td>
<td valign="top" width="355"><em>[slang]</em> 40 tusinde kroner, ikke en øre mere</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="360"><strong>8 papp, rakt av</strong></td>
<td valign="top" width="355"><em>[slang]</em> lige præcis 8 tusinde</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="360"><strong>a dato</strong></td>
<td valign="top" width="355">fra i dag</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="360"><strong>A och O</strong></td>
<td valign="top" width="355">fra start til slut, det vigtigstealfa og omega</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="360"><strong>A tycker om B och vice versa </strong></td>
<td valign="top" width="355">A synes om B og omvendt</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="360"><strong>aa mannen!</strong></td>
<td valign="top" width="355"><em>[slang]</em> ja, min ven!</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="360"><strong>abonnemangslista med finansiell status</strong></td>
<td valign="top" width="355"><em>[trafik- og transportterm]</em> kontraktstatusliste</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="360"><strong>absolut inte</strong></td>
<td valign="top" width="355">slet ikkeendelig ikkeabsolut ikke</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="360"><strong>absolut majoritet</strong></td>
<td valign="top" width="355">absolut flertal</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="360"><strong>ackordera bort </strong><strong>ackordera ut</strong></td>
<td valign="top" width="355">bortforpagtesætte i pleje</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="360"><strong>adda honom</strong></td>
<td valign="top" width="355"><em>[slang]</em>tilføje ham<em>[slang]</em> lægge ham til</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="360"><strong>affären betalar</strong></td>
<td valign="top" width="355"><em>[slang]</em> stjæle, hugge</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="360"><strong>Afrika ligger i stöpsleven </strong></td>
<td valign="top" width="355">Afrika er ved at blive omformetAfrika ligger i støbeskeen</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="360"><strong>aj, jag har ont i kaggen</strong></td>
<td valign="top" width="355">av, jeg har ondt i maven [Stockholmsk slang]</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="360"><strong>aja sig </strong></td>
<td valign="top" width="355">jamrejamre sig</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="360"><strong>ajde du också</strong></td>
<td valign="top" width="355"><em>[slang]</em> skynd dig du også</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="360"><strong>ajde vi gitt</strong></td>
<td valign="top" width="355"><em>[slang]</em> kom nu, vi skal gå</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="360"><strong>akademisk kvart</strong></td>
<td valign="top" width="355">starte et kvarter senere end den officielt erklærede tid</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="360"><strong>akta aina bre</strong></td>
<td valign="top" width="355"><em>[slang]</em> prøv at undgå politiet</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="360"><strong>akta dig så att du inte får en tjonga</strong></td>
<td valign="top" width="355">pas på, at du ikke får tæsk [Stockholmsk slang]</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="360"><strong>akta dig! </strong></td>
<td valign="top" width="355">pas på!</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="360"><strong>akta du täcker utsikten! </strong></td>
<td valign="top" width="355"><em>[slang]</em> tiltale til tyk person</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="360"><strong>akta fingrarna! </strong></td>
<td valign="top" width="355">pas på fingrene!</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="360"><strong>akta sig </strong></td>
<td valign="top" width="355">tage sig i agt</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="360"><strong>akta sig noga för att&#8230; </strong></td>
<td valign="top" width="355">passe godt på ikke at&#8230;</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="360"><strong>akta, magen spricker! </strong></td>
<td valign="top" width="355"><em>[slang]</em> tiltale til tyk person</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="360"><strong>aktas för stötar </strong></td>
<td valign="top" width="355">forsigtig! (på pakker)</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="360"><strong>aktas för väta! </strong></td>
<td valign="top" width="355">tåler ikke fugt!opbevares tørt!</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="360"><strong>akterna i saken</strong></td>
<td valign="top" width="355">proceshandlingerne i sagen</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="360"><strong>aktivt handlande </strong></td>
<td valign="top" width="355">aktiv indsats</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="360"><strong>aktualisering av karta</strong></td>
<td valign="top" width="355"><em>[trafik- og transportterm]</em> kortopdatering, opdatering af (digitalt) kort</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="360"><strong>aktörerna i denna episod </strong></td>
<td valign="top" width="355">de, der deltog i dette optrinskuespillerne i dette afsnit</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="360"><strong>akut accent </strong></td>
<td valign="top" width="355">accent aigu</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="360"><strong>akut sjukdom</strong></td>
<td valign="top" width="355">hastigt overstået sygdomakut sygdom</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="360"><strong>aladåb på lax </strong></td>
<td valign="top" width="355">laks i gele</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="360"><strong>aldrig i världen </strong></td>
<td valign="top" width="355">absolut ikke</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="360"><strong>aldrig sinande </strong></td>
<td valign="top" width="355">uophørliguudtømmeligustandselig</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="360"><strong>aldrig vara svarslös </strong><strong>inte vara svarslös</strong></td>
<td valign="top" width="355">aldrig mangle svarikke mangle svaraltid have et svar på rede hånd</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="360"><strong>alla avträda </strong></td>
<td valign="top" width="355">(i sceneanvisning) alle ud</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="360"><strong>alla bitar faller på plats</strong></td>
<td valign="top" width="355">brikkerne falder på pladsalt falder på pladsalle problemer løses</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="360"><strong>alla dagar </strong></td>
<td valign="top" width="355">hver dag</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="360"><strong>alla gånger</strong></td>
<td valign="top" width="355"><em>[slang]</em> altid</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="360"><strong>alla gånger!</strong></td>
<td valign="top" width="355">absolut!helt sikkert!</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="360"><strong>alla i huset förefallande göromål </strong></td>
<td valign="top" width="355">alt i huset forefaldende arbejde</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="360"><strong>alla i rummet befintliga </strong></td>
<td valign="top" width="355">alle der er til stede i værelset</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="360"><strong>alla kategorier</strong></td>
<td valign="top" width="355">totalt bedstbedst af alle</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="360"><strong>alla tajders</strong></td>
<td valign="top" width="355"><em>[slang]</em>ok<em>[slang]</em>perfekt<em>[slang]</em> det er alle tiders</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="360"><strong>alla tillhopa </strong></td>
<td valign="top" width="355">alle sammen</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="360"><strong>alla utestående belopp</strong></td>
<td valign="top" width="355"><em>[jura]</em> til enhver tid skyldige beløb</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="360"><strong>alla utom han </strong></td>
<td valign="top" width="355">alle undtagen han</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="360"><strong>alla vill att yxan skall gå men ingen vill hålla i skaftet </strong></td>
<td valign="top" width="355">de fleste er enige om, at der skal nye boller på suppen, men ingen vil tage ansvaret</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="360"><strong>alla är barn i början</strong><strong>alla barn i början </strong><strong>alla är vi barn i början</strong></td>
<td valign="top" width="355">man må krybe, før man kan gåal begyndelse er sværman må kravle for man kan gå</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="360"><strong>allas krig mot alla </strong></td>
<td valign="top" width="355">alle mod alle</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="360"><strong>allas vår Anders </strong></td>
<td valign="top" width="355">vores allesammens Anders</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="360"><strong>allas vår far </strong></td>
<td valign="top" width="355">vor fælles far</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="360"><strong>allas vår favorit </strong></td>
<td valign="top" width="355">vores allesammens favorit</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="360"><strong>allas vår vän </strong></td>
<td valign="top" width="355">vor venvores allesammens ven</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="360"><strong>alldeles apropå </strong></td>
<td valign="top" width="355">helt uventet</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="360"><strong>alldeles ensam </strong></td>
<td valign="top" width="355">helt alene</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="360"><strong>alldeles färdig </strong></td>
<td valign="top" width="355">helt udmattet</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="360"><strong>alldeles för liten </strong></td>
<td valign="top" width="355">alt for lille</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="360"><strong>alldeles för mycket blommor</strong></td>
<td valign="top" width="355">alt for meget rosoverdreven rosovervældende ros</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="360"><strong>alldeles för sent </strong></td>
<td valign="top" width="355">alt for sent</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="360"><strong>alldeles för snäll </strong></td>
<td valign="top" width="355">alt for venlig</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="360"><strong>alldeles förstörd </strong></td>
<td valign="top" width="355">helt ødelagt</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="360"><strong>alldeles golvad</strong></td>
<td valign="top" width="355">gået i gulvetslået uddøddrukken</p>
<p>plakatfuld</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="360"><strong>alldeles intill väggen </strong></td>
<td valign="top" width="355">helt op ad væggenhelt henne ved væggen</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="360"><strong>alldeles nyss </strong></td>
<td valign="top" width="355">lige nyliglige for nyligfor lidt siden</p>
<p>lige for et øjeblik siden</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="360"><strong>alldeles på tok </strong></td>
<td valign="top" width="355">helt galt</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="360"><strong>allmän bedövning </strong></td>
<td valign="top" width="355">fuld narkose</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="360"><strong>allmän handling</strong></td>
<td valign="top" width="355">officielt dokument</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="360"><strong>allmän laglydnad</strong></td>
<td valign="top" width="355"><em>[jura]</em> almindelig lovlydighed</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="360"><strong>allmän plats</strong></td>
<td valign="top" width="355">offentlig plads</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="360"><strong>allmän prisnivå</strong></td>
<td valign="top" width="355"><em>[økonomiterm] </em>generelt prisniveau</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="360"><strong>allmän rättshjälp</strong></td>
<td valign="top" width="355"><em>[jura]</em> almindelig retshjælp</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="360"><strong>allmän sal </strong></td>
<td valign="top" width="355">fællesstue (på hospital)</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="360"><strong>allmän tilläggspension </strong></td>
<td valign="top" width="355">tillægspension (til grundpension)</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="360"><strong>allmän vittnesplikt</strong></td>
<td valign="top" width="355"><em>[jura]</em> almindelig vidnepligt</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="360"><strong>allmän åklagare</strong></td>
<td valign="top" width="355"><em>[jura]</em> offentlig anklager<br />
<em>[jura]</em> statsadvokaten<br />
<em>[jura]</em> rigsadvokaten<br />
<em>[jura]</em> rigsadvokaturen</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="360"><strong>allmänfarlig vårdslöshet</strong></td>
<td valign="top" width="355"><em>[jura]</em>tilsidesættelse af almindelig agtpågivenhed<em>[jura]</em> foragt for andre menneskers liv og førlighed<br />
<em>[jura]</em>risiko for menneskers liv og førlighed<em>[jura]</em> bringe menneskers liv og førlighed i fare</p>
<p><em>[jura]</em> sætte menneskers liv og førlighed over styr</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="360"><strong>allmänfarligt brott</strong></td>
<td valign="top" width="355"><em>[jura]</em>almenfarlige forbrydelser<em>[jura]</em> forbrydelser af almenfarlig karakter</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="360"><strong>allmänhetens förtroende </strong></td>
<td valign="top" width="355"><em>[jura]</em> offentlighedens tillid</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="360"><strong>allmänna domstolar</strong></td>
<td valign="top" width="355"><em>[jura]</em> de almindelige domstole</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="360"><strong>allmänna förvaltningsdomstolar</strong></td>
<td valign="top" width="355"><em>[jura]</em> forvaltningsdomstolene</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="360"><strong>allmänna medel</strong></td>
<td valign="top" width="355">offentlige tilskudoffentlige midler</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="360"><strong>allmänna omsättningsskatter </strong></td>
<td valign="top" width="355"><em>[økonomiterm] </em>generelle omsætningsskatter</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="360"><strong>allmänna principer</strong></td>
<td valign="top" width="355">generelle principper</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="360"><strong>allmänna sången </strong></td>
<td valign="top" width="355">samtlige studentersangere i Uppsala</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="360"><strong>allmänt begrepp</strong></td>
<td valign="top" width="355"><em>[trafik- og transportterm]</em> generelt begreb</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="360"><strong>allmänt läroverk </strong></td>
<td valign="top" width="355">statsgymnasium</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="360"><strong>allmänt ombud</strong></td>
<td valign="top" width="355">offentligt ombud</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="360"><strong>allmänt åtal</strong></td>
<td valign="top" width="355"><em>[jura]</em>offentlig påtaleoffentlig straffesag</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="360"><strong>allmänt ämne </strong></td>
<td valign="top" width="355">fri stileopgave</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="360"><strong>allokera sina resurser</strong></td>
<td valign="top" width="355"><em>[slang]</em> toiletbesøg</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="360"><strong>alls icke</strong><strong>icke alls</strong></td>
<td valign="top" width="355">slet ikkeoverhovedet ikkenixenbixen</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="360"><strong>allt billigt suger hårt</strong></td>
<td valign="top" width="355"><em>[slang]</em> alt billigt er rigtigt dårligt</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="360"><strong>allt bra lattjo</strong></td>
<td valign="top" width="355"><em>[slang]</em> det er sejt</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="360"><strong>allt bra?</strong></td>
<td valign="top" width="355">hvordan går det?er alt o.k.?</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="360"><strong>allt bättre </strong></td>
<td valign="top" width="355">stadig bedrebedre og bedre</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="360"><strong>allt eftersom </strong></td>
<td valign="top" width="355">alt somalt eftersomefterhånden</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="360"><strong>allt emellan</strong><strong>allt emellanåt </strong></td>
<td valign="top" width="355">nu og daen gang imellem</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="360"><strong>allt fort</strong></td>
<td valign="top" width="355">fremdelesvedblivende</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="360"><strong>allt framgent </strong></td>
<td valign="top" width="355">fremdelesbestandigvedblivende</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="360"><strong>allt för litet kläder </strong></td>
<td valign="top" width="355">alt for lidt tøj</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="360"><strong>allt gick bra i lås </strong></td>
<td valign="top" width="355">alt lykkedes</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="360"><strong>allt gick i sina vanliga gängor </strong></td>
<td valign="top" width="355">alt gik i den gamle gængealting gik sin vante gang</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="360"><strong>allt gick åt skogen </strong></td>
<td valign="top" width="355">alt mislykkedes</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="360"><strong>allt går i de gamla gängorna </strong></td>
<td valign="top" width="355">som på den gamle måde</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="360"><strong>allt går i sin vanliga lunk </strong></td>
<td valign="top" width="355">alt går som det plejer</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="360"><strong>allt igenom </strong></td>
<td valign="top" width="355">helt igennem</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="360"><strong>allt mer</strong><strong>allt mera</strong></td>
<td valign="top" width="355">mere og merestadig mere</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="360"><strong>allt nog </strong></td>
<td valign="top" width="355">nok er detlige meget</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="360"><strong>allt pekar på att&#8230; </strong></td>
<td valign="top" width="355">alt tyder på at&#8230;</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="360"><strong>allt sen </strong><strong>allt sedan</strong></td>
<td valign="top" width="355">lige siden</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="360"><strong>allt sitt arbete till trots misslyckades han </strong></td>
<td valign="top" width="355">trods alt sit arbejde, gik det ikke godt for ham</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="360"><strong>allt som allt </strong></td>
<td valign="top" width="355">alt i alti det hele tageti alt</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="360"><strong>allt som oftast </strong></td>
<td valign="top" width="355">meget ofteen gang imellemgang på gang</p>
<p>for det meste</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="360"><strong>allt under det att&#8230; </strong></td>
<td valign="top" width="355">alt imens&#8230;</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="360"><strong>allt under ett tak</strong></td>
<td valign="top" width="355">alt i samme husalt på det samme sted</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="360"><strong>allt vad han hinner</strong></td>
<td valign="top" width="355">alt hvad han kan</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="360"><strong>allt vad studier heter</strong></td>
<td valign="top" width="355">alt, hvad der kan siges at være studier</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="360"><strong>allt vad tygen hålla </strong></td>
<td valign="top" width="355">alt hvad remmer og tøj kan holdeså meget som du kan</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="360"><strong>alltid blir det väl någon råd </strong></td>
<td valign="top" width="355">der findes vel altid en udvej</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="360"><strong>alltid komma ner på fötterna</strong></td>
<td valign="top" width="355">altid komme heldigt ud af vanskelige situationer</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="360"><strong>alltid samma visa</strong></td>
<td valign="top" width="355">altid det samme</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="360"><strong>allting gick åt fanders</strong></td>
<td valign="top" width="355">alt gik ad helvede til [Stockholmsk slang]</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="360"><strong>allting är pannkaka</strong></td>
<td valign="top" width="355"><em>[slang]</em> det hele er et rod</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="360"><strong>alltså pröver rätten skäligt</strong></td>
<td valign="top" width="355"><em>[jura]</em> thi kendes for ret</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="360"><strong>allvarligt manglad </strong></td>
<td valign="top" width="355">ilde tilredt</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="360"><strong>amen stupid!</strong></td>
<td valign="top" width="355"><em>[slang] </em>hold op for fanden, nu er det fandeme nok</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="360"><strong>amen, ske alltså </strong></td>
<td valign="top" width="355">amen, det ske</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="360"><strong>amorösa äventyr </strong></td>
<td valign="top" width="355">kærlighedsaffærer</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="360"><strong>ana argan list</strong><strong>misstänka argan list</strong></td>
<td valign="top" width="355">ane urådane onde hensigtermistænke onde hensigter</p>
<p>ane underliggende ondskab</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="360"><strong>ana att inte allt står rätt till</strong></td>
<td valign="top" width="355">mistænke at alt ikke er okane uråd</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="360"><strong>ana oråd</strong></td>
<td valign="top" width="355">mistænke at alt ikke er okane uråd</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="360"><strong>ana sig till </strong></td>
<td valign="top" width="355">gætte sig til</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="360"><strong>ana ugglor i mossen</strong></td>
<td valign="top" width="355">mistanke om, at noget mistænkeligt er nært foreståendeane ugler i mosenane uråd</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="360"><strong>anbefalla sig i Guds hand </strong></td>
<td valign="top" width="355">overgive sig</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="360"><strong>anbefalla sin själ i Guds hand </strong></td>
<td valign="top" width="355">overgive sig</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="360"><strong>andas frisk luft</strong></td>
<td valign="top" width="355"><em>[slang]</em> ryge</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="360"><strong>anden är villig </strong></td>
<td valign="top" width="355">ånden er redebon</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="360"><strong>anden är villig men köttet är svagt</strong></td>
<td valign="top" width="355">vilje er god, men evnen eller ønsket mangler</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="360"><strong>andlig odling</strong></td>
<td valign="top" width="355">humanistisk forståelse og kultur</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="360"><strong>andlig utveckling</strong></td>
<td valign="top" width="355">åndsudvikling</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="360"><strong>andligt sinnad </strong></td>
<td valign="top" width="355">religiøs</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="360"><strong>andra halvan </strong></td>
<td valign="top" width="355"><em>[slang]</em>pige, kæreste<em>[slang]</em> fyr, kæreste</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="360"><strong>andra raden </strong></td>
<td valign="top" width="355">(teat) første etage</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="360"><strong>andra rangen</strong></td>
<td valign="top" width="355">dårligere end de andre</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="360"><strong>andra ringen </strong></td>
<td valign="top" width="355">anden gymnasieklasse</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="360"><strong>andra stycket </strong></td>
<td valign="top" width="355"><em>[jura]</em>2. afsnit<em>[jura]</em> afsnit 2</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="360"><strong>andra takter</strong><strong>nya takter</strong></td>
<td valign="top" width="355">andre mådernye måderbedre måder</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="360"><strong>andra våningen </strong></td>
<td valign="top" width="355">(i større byer, især Stockholm og Göteborg) anden sal, ellers første sal</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="360"><strong>androm till skräck och varnagel </strong></td>
<td valign="top" width="355">andre til skræk og advarsel</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="360"><strong>anfrätta tänder </strong></td>
<td valign="top" width="355">ormstukne tænder</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="360"><strong>anfäkta mig</strong></td>
<td valign="top" width="355"><em>[slang]</em> (kraftudtryk); anfäkta mig, nu kan man ju bli mörkrädd</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="360"><strong>anföra besvär </strong></td>
<td valign="top" width="355">klageanke</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="360"><strong>anföra klagomål </strong></td>
<td valign="top" width="355"><em>[jura]</em>indgive en klagefremføre en klage</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="360"><strong>anföra klander mot någon, något </strong></td>
<td valign="top" width="355">fremsætte krav om rettelse</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="360"><strong>anföra något till protokollet </strong></td>
<td valign="top" width="355">anføre for ordret tilføjelse</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="360"><strong>anförtro någon något </strong></td>
<td valign="top" width="355">forkyndemeddele nogen noget</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="360"><strong>anförtro något åt någon </strong></td>
<td valign="top" width="355">overdrage nogen noget i tillid</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="360"><strong>anförtro sig någon</strong></td>
<td valign="top" width="355">åbne sit hjerte for nogen</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="360"><strong>ange krav</strong></td>
<td valign="top" width="355">fastsætte krav</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="360"><strong>ange till åtal</strong></td>
<td valign="top" width="355"><em>[jura]</em> anføre oplysninger<br />
<em>[jura]</em> der fører til rejsning af en sag (udebliver oplysningerne<br />
<em>[jura]</em> føres ingen sag)</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="360"><strong>angelägen om något </strong></td>
<td valign="top" width="355">opsat på nogetøm over noget</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="360"><strong>angivna i utländska valutor</strong></td>
<td valign="top" width="355"><em>[økonomiterm] </em>i fremmed valuta</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="360"><strong>angöra en brygga </strong></td>
<td valign="top" width="355">lægge til ved en anløbsbroanløbe en bro</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="360"><strong>angöra en hamn </strong></td>
<td valign="top" width="355">anløbe en havn</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="360"><strong>angöra land </strong></td>
<td valign="top" width="355">få landkending</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="360"><strong>anhålla om tillstånd</strong></td>
<td valign="top" width="355">anmode om tilladelse</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="360"><strong>anhängiggjort förfarande</strong></td>
<td valign="top" width="355"><em>[jura]</em> verserende i retten</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="360"><strong>anhängiggöra rättegång</strong></td>
<td valign="top" width="355"><em>[jura]</em> anlægge sag</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="360"><strong>animerad soare</strong></td>
<td valign="top" width="355"><em>[slang]</em> fest</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="360"><strong>anklagad för</strong></td>
<td valign="top" width="355">tiltalt for</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="360"><strong>anklagad för överlagt mord </strong></td>
<td valign="top" width="355">anklaget for et i forvejen udtænkt mordanklaget for et overlagt mord</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="360"><strong>anknuten telefonapparat </strong></td>
<td valign="top" width="355">omstillingsapparat</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="360"><strong>anknyta till </strong></td>
<td valign="top" width="355">stå i forbindelse medreferere til</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="360"><strong>ankommer det </strong></td>
<td valign="top" width="355"><em>[jura]</em> tilkommer det (”ankommer det på förmyndaren” = tilkommer det formynderen)</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="360"><strong>anlägga en oskyldig min</strong></td>
<td valign="top" width="355">finde en grimasse, der kan passese uskyldig udsætte et uskyldigt ansigt op</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="360"><strong>anlägga skägg</strong></td>
<td valign="top" width="355">lade skægget ståanlægge skæg</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="360"><strong>anmoda någon till </strong></td>
<td valign="top" width="355">indbydeopfordre til at komme til stede</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="360"><strong>anmäla förhinder </strong></td>
<td valign="top" width="355">sende afbudmelde fra</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="360"><strong>annandag jul </strong></td>
<td valign="top" width="355">anden juledag</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="360"><strong>annandag pingst </strong></td>
<td valign="top" width="355">anden pinsedag</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="360"><strong>annandag påsk </strong></td>
<td valign="top" width="355">anden påskedag</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="360"><strong>annulering av fordringar </strong></td>
<td valign="top" width="355"><em>[økonomiterm] </em>annullering af gæld</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="360"><strong>annullera ett kontrakt </strong></td>
<td valign="top" width="355">opsige en aftale</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="360"><strong>annullering av skulder </strong></td>
<td valign="top" width="355"><em>[økonomiterm] </em>annullering, eftergivelse af gæld</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="360"><strong>annullering av äktenskap </strong></td>
<td valign="top" width="355"><em>[jura]</em> omstødelse af ægteskab</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="360"><strong>anpassad farthållning</strong></td>
<td valign="top" width="355"><em>[trafik- og transportterm]</em> adaptiv fartpilot, intelligent cruise control</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="360"><strong>anrikad uran </strong></td>
<td valign="top" width="355">beriget uran</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="360"><strong>anropsstyrd kollektivtrafik</strong></td>
<td valign="top" width="355"><em>[trafik- og transportterm]</em> efterspørgselsstyret kollektiv trafik</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="360"><strong>anse sig böra göra något </strong></td>
<td valign="top" width="355">synes at man bør gøre noget</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="360"><strong>anses delgiven</strong></td>
<td valign="top" width="355"><em>[jura]</em>anses for at være blevet forkyndt<em>[jura]</em> det kan antages at der er foretaget forkyndelse</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="360"><strong>anses lämplig </strong></td>
<td valign="top" width="355">anses for egnet<br />
skønnes hensigtsmæssig</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="360"><strong>ansjovis i låda </strong></td>
<td valign="top" width="355">ansjosgratin</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="360"><strong>ansluta sig till </strong></td>
<td valign="top" width="355">tilslutte sig</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="360"><strong>ansluta till </strong></td>
<td valign="top" width="355">knytte til</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="360"><strong>anslutna bolag</strong></td>
<td valign="top" width="355">tilsluttede selskaber</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="360"><strong>anslå medel </strong></td>
<td valign="top" width="355">afsætte midler</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="360"><strong>anspela på </strong></td>
<td valign="top" width="355">hentyde til</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top" width="360"><strong>anstå sig </strong></td>
<td valign="top" width="355">passe siganstå sig</td>
</tr>
</tbody>
</table>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.dansk-og-svensk.dk/wordpress/archives/1387/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Knivstrid om tipsene i Genarp</title>
		<link>http://www.dansk-og-svensk.dk/wordpress/archives/1381</link>
		<comments>http://www.dansk-og-svensk.dk/wordpress/archives/1381#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 06 Dec 2011 17:44:49 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Sjove/lumske svenske avisoverskrifter]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.dansk-og-svensk.dk/wordpress/?p=1381</guid>
		<description><![CDATA[Det lyder som om der var opstået en blodig strid om nogle tips i Genarp. Hvordan skal man ellers forstå dagens overskrift i Sydsvenska Dagbladet? &#8221;Knivig strid om tippen i Genarp&#8221; Det er dog ikke så voldsomt som det måske kan lyde. En &#8221;knivig strid&#8221; er ikke en &#8221;knivstrid&#8221; men en besværlig situation, hvor det [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Det lyder som om der var opstået en blodig strid om nogle tips i Genarp. Hvordan skal man ellers forstå dagens overskrift i Sydsvenska Dagbladet?</p>
<h2 style="text-align: center;"><a href="http://www.sydsvenskan.se/lund/article1585587/Knivig-strid-om-tippen-i-Genarp.html">&#8221;Knivig strid om tippen i Genarp&#8221;</a></h2>
<p>Det er dog ikke så voldsomt som det måske kan lyde. En &#8221;knivig strid&#8221; er ikke en &#8221;knivstrid&#8221; men en besværlig situation, hvor det kan være svært at finde en umiddelbar løsning. Og &#8221;tippen&#8221; har ikke noget med tips at gøre, men betyder helt enkelt  &#8221;lossepladsen&#8221;.</p>
<p>Genarp en lille by lidt uden for Lund og ligger i udkanten af et stort skovområde. Her kan du se lidt af de smukke omgivelser, filmet en af de de lokale,  mens han eller hun cykler af sted i skoven.</p>
<p><iframe src="http://www.youtube.com/embed/5oBwhNSBdHI" frameborder="0" width="560" height="315"></iframe></p>
<p>Hvis du er interesseret i flere indlæg om lumske og sjove svenske avisoverskrifter, og gerne vil vide mere om vanskelighederne med at oversætte mellem dansk og svensk, kan du gå ind på oversigten <a href="../archives/category/sjovelumske-svenske-avisoverskrifter">her</a>. Vi følger med i de svenske aviser dagligt og prøver at finde nyt materiale til bloggen hver dag.</p>
<p>Hvis du er interesseret i andre blogindlæg, er hovedoversigten <a href="../">her</a>.</p>
<p>Hvis du vil købe en oversættelse af os eller benytte vores omfattende  svensk-danske ordbog helt gratis, er adressen til hjemmesiden <a href="../../">www.dansk-og-svensk.dk</a> (hovedsageligt dansk/svensk oversættelse, men også andre sprog).</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.dansk-og-svensk.dk/wordpress/archives/1381/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Ambulancepersonalet blev sparket</title>
		<link>http://www.dansk-og-svensk.dk/wordpress/archives/1377</link>
		<comments>http://www.dansk-og-svensk.dk/wordpress/archives/1377#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 04 Dec 2011 17:12:48 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Sjove/lumske svenske avisoverskrifter]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.dansk-og-svensk.dk/wordpress/?p=1377</guid>
		<description><![CDATA[Ja, der er ingen respekt for nogen længere. Det er ikke længe siden, vi hørte om, at nogle unge i Malmø kastede sten mod brandmænd, der var ved at slukke en brand. Og nu er det altså ambulancepersonalet der står for tur, hvis man skal tro overskriften i  Ystads Allehanda i dag: &#8221;Ambulanspersonal blev sparkade&#8221; [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Ja, der er ingen respekt for nogen længere. Det er ikke længe siden, vi hørte om, at nogle unge i Malmø kastede sten mod brandmænd, der var ved at slukke en brand. Og nu er det altså ambulancepersonalet der står for tur, hvis man skal tro overskriften i  Ystads Allehanda i dag:</p>
<h2 style="text-align: center;"><a href="http://www.ystadsallehanda.se/skurup/article1582271/Ambulanspersonal-blev-sparkade.html">&#8221;Ambulanspersonal blev sparkade&#8221;</a></h2>
<p>Men hvis man tro det, tror man forkert. Man har misforstået overskriften. For det svenske &#8221;sparka&#8221; betyder her &#8221;at blive fyret&#8221;, &#8221;få sin afsked&#8221;.</p>
<p>Disse to ambulancemænd bliver garanteret &#8221;sparket&#8221;:</p>
<p><iframe src="http://www.youtube.com/embed/2jtchi0wBtg" frameborder="0" width="420" height="315"></iframe></p>
<p>&nbsp;</p>
<p>Hvis du er interesseret i flere indlæg om lumske og sjove svenske avisoverskrifter, og gerne vil vide mere om vanskelighederne med at oversætte mellem dansk og svensk, kan du gå ind på oversigten <a href="../archives/category/sjovelumske-svenske-avisoverskrifter">her</a>. Vi følger med i de svenske aviser dagligt og prøver at finde nyt materiale til bloggen hver dag.</p>
<p>Hvis du er interesseret i andre blogindlæg, er hovedoversigten <a href="../">her</a>.</p>
<p>Hvis du vil købe en oversættelse af os eller benytte vores omfattende  svensk-danske ordbog helt gratis, er adressen til hjemmesiden <a href="../../">www.dansk-og-svensk.dk</a> (hovedsageligt dansk/svensk oversættelse, men også andre sprog).</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.dansk-og-svensk.dk/wordpress/archives/1377/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Skaktmasser skal mindske bilboller</title>
		<link>http://www.dansk-og-svensk.dk/wordpress/archives/1372</link>
		<comments>http://www.dansk-og-svensk.dk/wordpress/archives/1372#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 03 Dec 2011 19:52:55 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Sjove/lumske svenske avisoverskrifter]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.dansk-og-svensk.dk/wordpress/?p=1372</guid>
		<description><![CDATA[Temmelig ubegribeligt selv om det lyder som almindelige ord. På svensk står der følgende i Sydsvenska Dagbladet i dag: &#8221;Schaktmassor ska minska bilbuller&#8221; Det første ord &#8221;schaktmassor&#8221; er ikke masser fra en skakt, men udgravningsjord eller jordmasser generelt. Det andet problemord &#8221;bilbuller&#8221; betyder &#8221;billarm&#8221; eller &#8221;bilstøj&#8221; på dansk. &#160; Hvis du er interesseret i flere [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Temmelig ubegribeligt selv om det lyder som almindelige ord. På svensk står der følgende i Sydsvenska Dagbladet i dag:</p>
<h2 style="text-align: center;"><a href="http://www.sydsvenskan.se/omkretsen/burlov/article1580921/Schaktmassor-fran-nedsankt-jarnvag-ska-minska-bilbuller.html">&#8221;Schaktmassor ska minska bilbuller&#8221;</a></h2>
<p>Det første ord &#8221;schaktmassor&#8221; er ikke masser fra en skakt, men udgravningsjord eller jordmasser generelt. Det andet problemord &#8221;bilbuller&#8221; betyder &#8221;billarm&#8221; eller &#8221;bilstøj&#8221; på dansk.</p>
<p><iframe src="http://www.youtube.com/embed/_ZZWqRt2Tew" frameborder="0" width="560" height="315"></iframe></p>
<p>&nbsp;</p>
<p>Hvis du er interesseret i flere indlæg om lumske og sjove svenske avisoverskrifter, og gerne vil vide mere om vanskelighederne med at oversætte mellem dansk og svensk, kan du gå ind på oversigten <a href="../archives/category/sjovelumske-svenske-avisoverskrifter">her</a>. Vi følger med i de svenske aviser dagligt og prøver at finde nyt materiale til bloggen hver dag.</p>
<p>Hvis du er interesseret i andre blogindlæg, er hovedoversigten <a href="../">her</a>.</p>
<p>Hvis du vil købe en oversættelse af os eller benytte vores omfattende  svensk-danske ordbog helt gratis, er adressen til hjemmesiden <a href="../../">www.dansk-og-svensk.dk</a> (hovedsageligt dansk/svensk oversættelse, men også andre sprog).</p>
<p>&nbsp;</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.dansk-og-svensk.dk/wordpress/archives/1372/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Afmaskningskrav forsvinder</title>
		<link>http://www.dansk-og-svensk.dk/wordpress/archives/1362</link>
		<comments>http://www.dansk-og-svensk.dk/wordpress/archives/1362#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 01 Dec 2011 16:40:50 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Sjove/lumske svenske avisoverskrifter]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.dansk-og-svensk.dk/wordpress/?p=1362</guid>
		<description><![CDATA[Nå, så er det slut med at man kan nødt til at tage masken af, hvis man altså har en maske på. Sådan opfatter man måske overskriften i Sydsvenska Dagbladet i dag: &#8221;Avmaskningskrav försvinner&#8221; Men hvis man tror det, er man forkert på den. For det handler ikke om masker, som man har over ansigtet, [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Nå, så er det slut med at man kan nødt til at tage masken af, hvis man altså har en maske på. Sådan opfatter man måske overskriften i Sydsvenska Dagbladet i dag:</p>
<h2 style="text-align: center;"><a href="http://www.sydsvenskan.se/danmark/article1582791/Avmaskningskrav-forsvinner.html">&#8221;Avmaskningskrav försvinner&#8221;</a></h2>
<p>Men hvis man tror det, er man forkert på den. For det handler ikke om masker, som man har over ansigtet, men om orme i husdyr. Kravene til, at der foretages en obligatorisk ormekur forsvinder for de danskere, der gerne vil have deres kat med til Sverige. Reglen træder i kraft efter nytår.</p>
<p>Dette er typisk svensk &#8221;<strong>mask</strong>&#8221;, som hedder &#8221;<strong>orm</strong>&#8221; på dansk:</p>
<p><iframe src="http://www.youtube.com/embed/2Q-DJqLHlZc" frameborder="0" width="420" height="315"></iframe></p>
<p>En anden slags <strong>maske</strong> på både dansk og svensk:</p>
<p><iframe src="http://www.youtube.com/embed/B5p7VHgWFIg" frameborder="0" width="420" height="315"></iframe></p>
<p>En tredje slags <strong>maske</strong> på dansk og svensk:</p>
<p><iframe src="http://www.youtube.com/embed/TdKlqp-aiSM" frameborder="0" width="560" height="315"></iframe></p>
<p>&nbsp;</p>
<p>Hvis du er interesseret i flere indlæg om lumske og sjove svenske avisoverskrifter, og gerne vil vide mere om vanskelighederne med at oversætte mellem dansk og svensk, kan du gå ind på oversigten <a href="../archives/category/sjovelumske-svenske-avisoverskrifter">her</a>. Vi følger med i de svenske aviser dagligt og prøver at finde nyt materiale til bloggen hver dag.</p>
<p>Hvis du er interesseret i andre blogindlæg, er hovedoversigten <a href="../">her</a>.</p>
<p>Hvis du vil købe en oversættelse af os eller benytte vores omfattende  svensk-danske ordbog helt gratis, er adressen til hjemmesiden <a href="../../">www.dansk-og-svensk.dk</a> (hovedsageligt dansk/svensk oversættelse, men også andre sprog).</p>
<p>&nbsp;</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.dansk-og-svensk.dk/wordpress/archives/1362/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Giftig jord havnede i rabatter</title>
		<link>http://www.dansk-og-svensk.dk/wordpress/archives/1344</link>
		<comments>http://www.dansk-og-svensk.dk/wordpress/archives/1344#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 29 Nov 2011 20:04:29 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Sjove/lumske svenske avisoverskrifter]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.dansk-og-svensk.dk/wordpress/?p=1344</guid>
		<description><![CDATA[Sikke noget svineri. Lastbilen har formodentlig læsset lasten med giftig jord af, mens den kørte rundt på vejene, så jorden havnede i rabatten. Måske skulle det være passende med et skilt, hvor der står: &#8221;Pas på, rabatten er giftig&#8221;. Sådan stod der i sydsvenskan i dag: &#8221;Giftig jord hamnade i rabatter&#8221; Spørgsmålet er så, hvad [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Sikke noget svineri. Lastbilen har formodentlig læsset lasten med giftig jord af, mens den kørte rundt på vejene, så jorden havnede i rabatten. Måske skulle det være passende med et skilt, hvor der står: &#8221;Pas på, rabatten er giftig&#8221;. Sådan stod der i sydsvenskan i dag:</p>
<h2 style="text-align: center;"><a href="http://www.sydsvenskan.se/omkretsen/lomma/article1581309/Giftig-jord-hamnade-i-rabatter.html">&#8221;Giftig jord hamnade i rabatter</a>&#8221;</h2>
<p>Spørgsmålet er så, hvad er der oversat forkert her? Den er nok ikke så nem at gennemskue for de fleste. Det handler nemlig om ordet &#8221;rabat&#8221;. På dansk menes der zonen lige ved siden af vejen, selve vejkanten. Hvem har ikke set det lille advarselsskilt: &#8221;Rabatten blød&#8221;? Netop det skilt synes svenskerne er meget morsomt, for de læser det som: &#8221;Blomsterbedet er vådt&#8221;. Svenskerne kalder nemlig blomsterbede for rabatter. Det  betyder selvfølgelig også, at &#8221;blomsterrabat&#8221; og &#8221;blomrabatt&#8221; egentlig ikke er helt det samme på dansk og svensk.</p>
<p>Og det danske ord &#8221;blød&#8221; opfatter de som &#8221;våd&#8221;, for de bruger nemlig ordet &#8221;mjuk&#8221;, når danskerne bruger &#8221;blød&#8221;.</p>
<h3 style="text-align: center;">Svensk rabat:</h3>
<p><iframe src="http://www.youtube.com/embed/iN17g-yJVFI" frameborder="0" width="420" height="315"></iframe></p>
<h3 style="text-align: center;">Dansk rabat:</h3>
<p><iframe src="http://www.youtube.com/embed/N_ODy9rju14" frameborder="0" width="560" height="315"></iframe></p>
<p>&nbsp;</p>
<p>Hvis du er interesseret i flere indlæg om lumske og sjove svenske avisoverskrifter, og gerne vil vide mere om vanskelighederne med at oversætte mellem dansk og svensk, kan du gå ind på oversigten <a href="../archives/category/sjovelumske-svenske-avisoverskrifter">her</a>. Vi følger med i de svenske aviser dagligt og prøver at finde nyt materiale til bloggen hver dag.</p>
<p>Hvis du er interesseret i andre blogindlæg, er hovedoversigten <a href="../">her</a>.</p>
<p>Hvis du vil købe en oversættelse af os eller benytte vores omfattende  svensk-danske ordbog helt gratis, er adressen til hjemmesiden <a href="../../">www.dansk-og-svensk.dk</a> (hovedsageligt dansk/svensk oversættelse, men også andre sprog).</p>
<p>&nbsp;</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.dansk-og-svensk.dk/wordpress/archives/1344/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Drukningstilbud på Aqvakul</title>
		<link>http://www.dansk-og-svensk.dk/wordpress/archives/1336</link>
		<comments>http://www.dansk-og-svensk.dk/wordpress/archives/1336#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 28 Nov 2011 14:58:14 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Sjove/lumske svenske avisoverskrifter]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.dansk-og-svensk.dk/wordpress/?p=1336</guid>
		<description><![CDATA[Altså hvordan skal dette forstås? Det store badeparadis i Malmø tilbyder, at man kan drukne sig i svømmebadet. Lyder det ikke temmelig skræmmende eller selvmorderisk? Men der står sådan i Sydsvenska Dagbladet i dag (klik på overskriften): &#8221;Drunkningstillbud på Aqvakul&#8221; &#160; &#160; Det drejer sig imidlertid om en klassisk sprogforbistring. Det svenske &#8221;tillbud&#8221; betyder nemlig [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Altså hvordan skal dette forstås? Det store badeparadis i Malmø tilbyder, at man kan drukne sig i svømmebadet. Lyder det ikke temmelig skræmmende eller selvmorderisk? Men der står sådan i Sydsvenska Dagbladet i dag (klik på overskriften):</p>
<h2 style="text-align: center;"><a href="http://www.sydsvenskan.se/malmo/article1581619/Drunkningstillbud-pa-Aqvakul.html">&#8221;Drunkningstillbud på Aqvakul</a>&#8221;</h2>
<p>&nbsp;</p>
<h2 style="text-align: center;"><a href="http://www.sydsvenskan.se/malmo/article1581619/Drunkningstillbud-pa-Aqvakul.html"> <img src="http://skalman.sydsvenskan-img.se/sydsvenskan/c3e21c190d472ef352c0cf8f5f4acbaa/80/45/archive/01022/aqva_1022024a.jpg" alt="" width="150" height="83" /> </a></h2>
<h2 style="text-align: center;"></h2>
<p><iframe src="http://www.youtube.com/embed/JS2fbnD2SjI" frameborder="0" width="420" height="315"></iframe></p>
<p>&nbsp;</p>
<p>Det drejer sig imidlertid om en klassisk sprogforbistring. Det svenske &#8221;tillbud&#8221; betyder nemlig ikke &#8221;tilbud&#8221;, men &#8221;uheld&#8221; eller &#8221;ulykke&#8221; på dansk. Hvis svenskerne vil sige &#8221;tilbud&#8221;, siger de normalt &#8221;erbjudande&#8221;.</p>
<p>Hvis du er interesseret i flere indlæg om lumske og sjove svenske avisoverskrifter, og gerne vil vide mere om vanskelighederne med at oversætte mellem dansk og svensk, kan du gå ind på oversigten <a href="../archives/category/sjovelumske-svenske-avisoverskrifter">her</a>. Vi følger med i de svenske aviser dagligt og prøver at finde nyt materiale til bloggen hver dag.</p>
<p>Hvis du er interesseret i andre blogindlæg, er hovedoversigten <a href="../">her</a>.</p>
<p>Hvis du vil købe en oversættelse af os eller benytte vores omfattende  svensk-danske ordbog helt gratis, er adressen til hjemmesiden <a href="../../">www.dansk-og-svensk.dk</a> (hovedsageligt dansk/svensk oversættelse, men også andre sprog).</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.dansk-og-svensk.dk/wordpress/archives/1336/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Kranvandet gav hende grønt hår</title>
		<link>http://www.dansk-og-svensk.dk/wordpress/archives/1330</link>
		<comments>http://www.dansk-og-svensk.dk/wordpress/archives/1330#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 25 Nov 2011 17:52:31 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Sjove/lumske svenske avisoverskrifter]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.dansk-og-svensk.dk/wordpress/?p=1330</guid>
		<description><![CDATA[Jamen hun kunne da bare have ladet være med at stille sig under en kran, hvorfra der dryppede grønt vand. Er det ikke sådan en dansker tænker, når han læser følgende svenske overskrift i Sydsvenska Dagbladet i dag? &#8221;Kranvattnet gav henne grönt hår&#8221; Nej, sådan er det ikke. Ordet &#8221;kran&#8221; er et lumsk ord, der [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Jamen hun kunne da bare have ladet være med at stille sig under en kran, hvorfra der dryppede grønt vand. Er det ikke sådan en dansker tænker, når han læser følgende svenske overskrift i Sydsvenska Dagbladet i dag?</p>
<h2 style="text-align: center;"><a href="http://www.sydsvenskan.se/webbtv/webbtv_skane/article1576288/Kranvattnet-gav-henne-gront-har.html">&#8221;Kranvattnet gav henne grönt hår&#8221;</a></h2>
<p>Nej, sådan er det ikke. Ordet &#8221;kran&#8221; er et lumsk ord, der både kan betyde &#8221;kran&#8221; som på dansk, altså en løfteanordning til at løfte tunge ting med, og  &#8221;vandhane&#8221;. Normalt siger svenskerne &#8221;lyftkran&#8221;, når de vil markere, at det handler om en kran og &#8221;vattenkran&#8221; når det handler om en vandhane.  Men i daglig tale siger man ofte kun &#8221;kran&#8221;, hvilket altså kan give lidt forveksling somme tider.<br />
<iframe src="http://www.youtube.com/embed/sSVZ-HGJg3k" frameborder="0" width="560" height="315"></iframe></p>
<p><iframe src="http://www.youtube.com/embed/UfCwhomFHSo" frameborder="0" width="420" height="315"></iframe></p>
<p>&nbsp;</p>
<p>Hvis du er interesseret i flere indlæg om lumske og sjove svenske avisoverskrifter, og gerne vil vide mere om vanskelighederne med at oversætte mellem dansk og svensk, kan du gå ind på oversigten <a href="../archives/category/sjovelumske-svenske-avisoverskrifter">her</a>. Vi følger med i de svenske aviser dagligt og prøver at finde nyt materiale til bloggen hver dag.</p>
<p>Hvis du er interesseret i andre blogindlæg, er hovedoversigten <a href="../">her</a>.</p>
<p>Hvis du vil købe en oversættelse af os eller benytte vores omfattende  svensk-danske ordbog helt gratis, er adressen til hjemmesiden <a href="../../">www.dansk-og-svensk.dk</a> (hovedsageligt dansk/svensk oversættelse, men også andre sprog).</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.dansk-og-svensk.dk/wordpress/archives/1330/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Systemet i Hässleholm et af de bedste i Sverige</title>
		<link>http://www.dansk-og-svensk.dk/wordpress/archives/1313</link>
		<comments>http://www.dansk-og-svensk.dk/wordpress/archives/1313#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 24 Nov 2011 16:55:22 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Sjove/lumske svenske avisoverskrifter]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.dansk-og-svensk.dk/wordpress/?p=1313</guid>
		<description><![CDATA[Jamen, det er da godt, at de har et velfungerende system i Hässleholm, at kommunen har styr på alle problemer. Overskriften i dag er hentet fra Kristianstadsbladet. &#8221;Systemet i Hässleholm ett av de bästa i Sverige&#8221; Men hvad der så galt med den danske oversættelse af overskriften? Der er jo altid noget galt, når det [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Jamen, det er da godt, at de har et velfungerende system i Hässleholm, at kommunen har styr på alle problemer. Overskriften i dag er hentet fra Kristianstadsbladet.</p>
<h2 style="text-align: center;"><a href="http://www.kristianstadsbladet.se/hassleholm/article1580178/Systemet-i-Hassleholm-ett-av-de-basta-i-Sverige.html">&#8221;Systemet i Hässleholm ett av de bästa i Sverige&#8221;</a></h2>
<p>Men hvad der så galt med den danske oversættelse af overskriften? Der er jo altid noget galt, når det kommer med i denne blog. Jo, når svenskerne taler om &#8221;Systemet&#8221;, så er det ikke, hvad danskerne umiddelbart tror. Det er nemlig det sted, hvor svenskerne indhandler de stærkere drikkevarer, nemlig &#8221;Systembolaget&#8221; eller &#8221;Systemet&#8221; i daglig tale. Nævnes ordet &#8221;Systemet&#8221;  uden sammenhæng, er det som regel &#8221;Systembolaget&#8221;, som svenskerne først tænker på.  Dette kan give mange sjove forvekslinger mellem dansk og svensk.</p>
<p>Se på nedenstående videoklip for at få et indblik i den særlige svenske problematik vedrørende alkohol.<br />
<iframe src="http://www.youtube.com/embed/sdU8x6dioHo" frameborder="0" width="420" height="315"></iframe><br />
<iframe src="http://www.youtube.com/embed/X9nzOtex7sM" frameborder="0" width="420" height="315"></iframe></p>
<p><iframe src="http://www.youtube.com/embed/b0H4_4v2O3c" frameborder="0" width="420" height="315"></iframe></p>
<p>&nbsp;</p>
<p>Hvis du er interesseret i flere indlæg om lumske og sjove svenske avisoverskrifter, og gerne vil vide mere om vanskelighederne med at oversætte mellem dansk og svensk, kan du gå ind på oversigten <a href="../archives/category/sjovelumske-svenske-avisoverskrifter">her</a>. Vi følger med i de svenske aviser dagligt og prøver at finde nyt materiale til bloggen hver dag.</p>
<p>Hvis du er interesseret i andre blogindlæg, er hovedoversigten <a href="../">her</a>.</p>
<p>Hvis du vil købe en oversættelse af os eller benytte vores omfattende  svensk-danske ordbog helt gratis, er adressen til hjemmesiden <a href="../../">www.dansk-og-svensk.dk</a> (hovedsageligt dansk/svensk oversættelse, men også andre sprog).</p>
<p>&nbsp;</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.dansk-og-svensk.dk/wordpress/archives/1313/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Min by skal blive dobbelt så stor</title>
		<link>http://www.dansk-og-svensk.dk/wordpress/archives/1304</link>
		<comments>http://www.dansk-og-svensk.dk/wordpress/archives/1304#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 23 Nov 2011 18:13:37 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Sjove/lumske svenske avisoverskrifter]]></category>
		<category><![CDATA[Sprog og kultur]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.dansk-og-svensk.dk/wordpress/?p=1304</guid>
		<description><![CDATA[Tænk nu ordentlig efter, er der noget forkert i den ovenstående oversættelse? Overskriften er hentet fra Sydsvenska Dagbladet i dag og lyder sådan: &#8221;Min by ska bli dubbelt så stor&#8221; Jo, der er noget forkert. Det er det lille ord &#8221;by&#8221;, som på svensk nærmest betyder &#8221;landsby&#8221;. Så når svenskerne siger &#8221;by&#8221;, er det for [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Tænk nu ordentlig efter, er der noget forkert i den ovenstående oversættelse? Overskriften er hentet fra Sydsvenska Dagbladet i dag og lyder sådan:</p>
<h2 style="text-align: center;"><a href="http://www.sydsvenskan.se/lund/article1579528/Min-by-ska-bli-dubbelt-sa-stor.html">&#8221;Min by ska bli dubbelt så stor&#8221;</a></h2>
<p>Jo, der er noget forkert. Det er det lille ord &#8221;by&#8221;, som på svensk nærmest betyder &#8221;landsby&#8221;. Så når svenskerne siger &#8221;by&#8221;, er det for at markere, at det ikke er noget stort. På dansk siger man &#8221;by&#8221; også om større byer, så der ser man ikke på ordet, hvad der egentlig menes, dvs. om det er et stort eller lille sted.</p>
<p>I dansk er man nødt til at hæfte noget mere på &#8221;by&#8221; for at markere, om det er en stor eller lille by. En anden konsekvens af sprogforskellen her mellem dansk og svensk er, at udtrykket &#8221;lille by&#8221;, som ofte  bruges på dansk, egentlig slet ikke er nødvendigt at bruge på samme måde i svensk, for der er det altså tilstrækkeligt at sige &#8221;by&#8221;, for at markere at  det handler om noget lille. Men det er nu ganske almindeligt med &#8221;en liten by&#8221; på svensk  alligevel. Der virker ikke til at være nogen større forskel mellem &#8221;en lille by&#8221; og &#8221;en liten by&#8221;, hvis man googler det.</p>
<p>Hvis du er interesseret i flere indlæg om lumske og sjove svenske avisoverskrifter, og gerne vil vide mere om vanskelighederne med at oversætte mellem dansk og svensk, kan du gå ind på oversigten <a href="../archives/category/sjovelumske-svenske-avisoverskrifter">her</a>. Vi følger med i de svenske aviser dagligt og prøver at finde nyt materiale til bloggen hver dag.</p>
<p>Hvis du er interesseret i andre blogindlæg, er hovedoversigten <a href="../">her</a>.</p>
<p>Hvis du vil købe en oversættelse af os eller benytte vores omfattende  svensk-danske ordbog helt gratis, er adressen til hjemmesiden <a href="../../">www.dansk-og-svensk.dk</a> (hovedsageligt dansk/svensk oversættelse, men også andre sprog).</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.dansk-og-svensk.dk/wordpress/archives/1304/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

